世界史:希腊的哲学和科学遗产大部分在西方佚失了
在罗马帝国崩溃和12、13世纪文化大复兴之间的时期中,希腊的哲学和科学遗产大部分在西方佚失了。但是,在黑暗世纪,希腊哲学和科学在阿拉伯-伊斯兰文化圈保存着。同时有必要强调的是,阿拉伯人并不是希腊文化和科学的消极接受者。
比较正确的说法是,他们积极地掌握希腊文化的遗产,并创造性地将其推进。这种掌握成了一种新的科学传统的来源,这种科学传统后来支配了直到16世纪和17世纪的科学革命为止的精神活动。即使阿拉伯王朝征服了先前由罗马人控制的一些地区,在埃及或叙利亚、伊拉克和伊朗却并没有出现精神生活的中断。在叙利亚、伊朗和其他地区,希腊的哲学传统和科学传统被活生生地保存着。
在这里,亚里士多德和其他希腊哲学家的著作很早就被翻译成古叙利亚语。但是文化传递的大突破发生在巴格达的阿巴斯王朝的哈里发们那里。哈伦拉西德(Harun al-Rashid,公元786—809)在位期间,标志着阿拉伯世界第一次全面的希腊文化复兴。它的开端是一个庞大的翻译规划。
许多工作是基督徒以古叙利亚语作为其文化语言而完成的。拉西德积极支持学者们学习希腊语和翻译希腊的哲学和科学著作。他还派遣特使去西方购买希腊手稿。翻译工作的一个重要部分是扩展阿拉伯词汇和发展与希腊概念相对应的哲学概念和科学概念。侯奈因伊本易司哈克(Hunayn ibn Ishaq,公元808—873)在这个过程中起了重要作用。
希腊文化的重要部分被吸收进这个更加丰富的语言——除了修辞、诗学、戏剧和历史,对这些阿拉伯人兴趣不大。他们的兴趣集中在哲学(亚里士多德、柏拉图和新柏拉图主义)、医学、光学、数学、天文学和像炼金术和巫术这样的秘术学科。到了9世纪末,巴格达已确立为一个阿拉伯学术中心。阿拉伯人掌握的不只是希腊文化。在东方,他们与伊朗、印度和中国都有重要接触。早在9世纪,数学家花拉子密(Al-Khwarizmi,公元约780—约850)就在算术计算中使用印度数码(所谓阿拉伯数字)了。
翻译和文化沟通的重要使命导致了新的图书馆的建立,它通常与清真寺和madrasah(伊斯兰学校)相连。在10世纪和11世纪,整个阿拉伯世界已经有几百个图书馆,拥有大量的藏书。在它的顶峰时期,巴格达的图书馆据说收藏了100000册手稿。相比之下,索邦(巴黎)在14世纪有2000册手稿,大约与同时期罗马的梵蒂冈图书馆的藏书相当。还可以提到,阿拉伯人在8世纪从中国人那里学会怎样造纸。
在10世纪,纸的使用已经推广到使得纸莎草渐渐不再用来书写了。纸张的生产在欧洲最早是在大约1150年,而且,很能说明问题的是,充当先驱的是生活在西班牙的阿拉伯人。阿拉伯人对科学发展的最重要贡献是在医学、天文学和光学领域。阿拉伯医生和哲学家阿布巴卡尔阿尔-拉齐(Abu Bakr al-Razi,通常称为拉齐,公元865—925),据说是最早研究像麻疹、水痘这样的儿童疾病的。
拉齐写了几本教科书,它们流传广泛,不仅仅在阿拉伯人中间,而且在西方。他的著作在17世纪被翻译成拉丁文。伊本-西拿或阿维森纳继续了拉齐的工作。作为一名医生,阿维森纳受盖仑影响很大(参见第五章,古代的科学……)。他的主要著作《医典》是对希腊医学和阿拉伯医学的精华的庞大综合。16世纪在欧洲各大学它被用作医学教育的一本基本教科书。
阿维森纳还是一位重要的哲学家。像许多基督教神学家一样,他设法用亚里士多德的概念和后来的希腊形而上学(新柏拉图主义)来表述伊斯兰的真理。对阿维森纳来说,上帝是第一因,或创造者。被创造的世界应该被理解为来自上帝的一系列流射:神圣之光的流射创造了人类灵魂,而人类生命应该是一场回到光也就是上帝的旅行。
阿维森纳哲学中关键的观点是他的物质观。与柏拉图和亚里士多德相一致,阿维森纳似乎拒绝说上帝从虚无中创造物质的观点:来自神圣之光的流射充溢着物质,但不创造物质。这是早期伊斯兰哲学内部异常激烈冲突的开端。
阿维森纳的新柏拉图主义在一些著作中受到伟大的伊斯兰神秘主义者和神学家之一阿尔-加扎利(Al-Ghazali,1058—1111)的批判。后者的要点是,哲学家们的上帝并不是《古兰经》的上帝。当哲学与《古兰经》发生冲突的时候,哲学应当让位。如我们所知,类似的冲突大致在同一时候也发生在基督教世界。